Υποβρύχια:άλλα έλεγε η σύμβαση στα αγγλικά κι άλλα στα ελληνικά!!!

Αυτά που ακούγονται στην επιτροπή της Βουλής για τα υποβρύχια είναι απλά απίστευτα!!! Μπορεί όσοι κινούνται στο χώρο και αυτό περιλαμβάνει και τους δημοσιογράφους ,να είχαν ακούσει να είχαν γράψει αρκετά από αυτά που λέγονται. Άλλο όμως να τα ακούς από τον πρώην Γενικό Διευθυντή Εξοπλισμών. Τι ειπώθηκε στη δεύτερη κατάθεση του; Ότι άλλα έλεγε η σύμβαση για τα υποβρύχια στο αγγλικό κείμενο κι άλλα στα ελληνικά!!! Διαβάστε το διαλογο Βασιλάκου με τον βουλευτή Ν.Παναγιωτόπουλο:

ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ:
Αν μπορείτε απαντήστε στο εξής: Περιγράφοντας τη σύμβαση του 2000 για την προμήθεια των υποβρυχίων 214 επισημαίνετε στην κατάθεσή σας, στο έγγραφο υπόμνημα που μας δώσατε τον προβληματικό χαρακτήρα αυτής της σύμβασης. Λέτε στο πέμπτο σημείο που αναφέρετε, ότι το συμβατικό κείμενο στην ελληνική γλώσσα, διαφέρει από το κείμενο στην αγγλική γλώσσα. Αυτό είναι προφανώς προβληματικό. Ενδεικτικώς αναφέρω ότι στην αγγλική το κείμενο έλεγε ότι απόρριψη υποβρυχίου μπορεί να γίνει μόνο με τη συναίνεση του προμηθευτή. Δηλαδή, το ελληνικό έγγραφο απέκρυπτε αυτό το σημείο; Έλεγε δηλαδή ότι μπορεί να γίνει η απόρριψη και χωρίς τη συναίνεση του προμηθευτή; Στο original αναγραφόταν ότι απαιτείτο και η συναίνεση…

ΜΑΡΤΥΣ (Ευάγγελος Βασιλάκος): Το ελληνικό κείμενο ήταν πιο ευνοϊκό για την ελληνική πλευρά. Δηλαδή, μπορούσες να απορρίψεις το υποβρύχιο. Απλώς με την αποστροφή αυτή, ήθελα να δείξω την προχειρότητα.

ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΣ:
Η ίδια σύμβαση δηλαδή είχε διαφορετικές ερμηνείες σε διαφορετική γλώσσα.

ΜΑΡΤΥΣ (Ευάγγελος Βασιλάκος): Ακριβώς.